sábado, 6 de junio de 2009

[Traducciones Imposibles II]

Visto lo visto, y que os ha gustado esta especie de sección, a pesar de que no es una sección fija, sino una curiosidad que pondré de cuando en cuando, aquí volvemos a las andadas con más traducciones de series que hubieran quedado algo raras. Insisto, es sólo para pasar el rato y reírse un poco, nada más.

Triple Kiss= Beso Triple
Say Hello to Black Jack= Di Hola al negro Jack (Algo racista...xD)
Last Quarter= El último cuarto (Nos van a dar las uvas...)
Eyeshield 21= Ojo Escudo 21
Hunter x Hunter= Cazador por cazador.
Code Geass= Código Geass (Mayday, mayday)
Sakura Wars= Guerras Sakura
Time Stranger Kyoko= Kyoko la Extraña del Tiempo
Lovely Complex= Complejo amoroso
Loveless= Carente de amor
Peach Girl= Chica Melocotón.
Marmaladae Boy= Chicos de mermelada (Que no de menta...xD)
Cat Street= Calle Gato (O gato callejero...)
Adult Time= La hora adulta.
Love Beast= Bestia del amor.
One Piece= Una Pieza
Ghost in the Shell= Fantasma en la Concha

ESPECIAL VIDEOJUEGOS.

Metal Gear Solid= Engranaje de Metal Sólido
Final Fantasy= La última fantasía (pues ya van 13 "últimas" fantasías...)
Kingdom Hearts= Los Corazones del Reino.
Sin and Punishment= Pecado y Castigo
No More Heroes= No más Héroes
Super Smash Bros Brawl= Super Pelea de Leches de Hermanos (LOL)
Bioshock= Shock Biológico
Gears Of War= Engranajes de Guerra
Guitar Hero= El Héroe de la Guitarra
Singstar= Estrella del cante
Lips= Labios
Grand Theft Auto= Gran Ladrón de Coches

¡Eso es todo por ahora! Añadir una cosilla, y es que hoy es un día doblemente importante para mí. No sólo es mi cumpleaños sino que encima tengo el acto de gradúacion, jeje. Nos hacemos mayores >_<
¡Gracias por leer!

18 comentarios:

Hikari sábado, junio 06, 2009  

El de Lovely complex más que complejo amoroso sería complejo adorable xD Y el de Cat Street sí, es gato callejero :P De Kingdom Hearts siempre he pensado como Reino de corazones (por el juego y eso) pero es verdad que la traducción que has puesto es la correcta xDxD Están muy bien jejeje

Yaichi sábado, junio 06, 2009  

jajaj como siempre geniales!!xDDD La del Smash es total!!xDDDD

jota-chan sábado, junio 06, 2009  

muy buenas las traducciones imposibles. Me acuerdo que la de Ghost in the shell cuando se publico en españa por primera vez se llamo patrulla especial ghost que suena un poco raro.
Muchas felicidades por ser tu cumpleaños y por graduarte. :)

karin sábado, junio 06, 2009  

Qué buenas! Yo nunca suelo fijarme en lo que en realidad significan los nombres de los mangas, hay algunos nombres que quedan bastante curiosos.
Jajaja me ha hecho mucha gracia lo de la Super Pelea de Leches de Hermanos, y lo de las 13 últimas fantasías xDD

P.D. Ya tengo la B's Log *_*

Anónimo,  sábado, junio 06, 2009  

Anda que la de Time Stranger Kyoko xD no sé qué se le pasaría a la autora por la cabeza para ponerle ese título.

Por cierto, Black Jack no se traduciría como "Negro Jack" puesto que es el nombre de una persona.

Saludos

Kururin sábado, junio 06, 2009  

Kingdom Hearts se traduciría más bien como el reino de los corazones, puesto que no aparece genitivo sajón y así queda más coherente.

Por cierto, la X de Hunter X Hunter no se pronuncia ya que es muda, es simplemente "Hunter hunter", traducirlo por un "por" no sería correcto.

Y...¡felicidades!, tanto por tu cumple como por haber acabado la carrera, otros ya a acabaremos en un futuro (muy) lejano xDDDDDD.

Sergio Almenar sábado, junio 06, 2009  

Ante todo Felicitarte por tu cumpleaños, y por ser joven...porque si acabas de terminar la carrera, significa que aún eres muy joven!!! (que envidia XDXD).

Y de los títulos, alguno muy curioso. Me matan las de Ghost in the Shell y la de Peach Girl...menos mal que no las han traducido :D

Fabio Dacosta sábado, junio 06, 2009  

Tengo una vaca lechera... no es una vaca cualquiera...

I've got a milker cow... xD

Battosai sábado, junio 06, 2009  

Say Hello to Black Jack = Saluda a Black Jack

;)

Bambú domingo, junio 07, 2009  

Algunas son bastante curiosas XDDD

Por cierto, felicidades!! ¿cuantos cumples?

Yer domingo, junio 07, 2009  

Pues cumplo 21, Bambu. Ya me hago mayorcito^^
¡Gracias a todos por comentar y gracias por la corrección Battosai, aunque ya digo que muchas traducciones las desvirtúo aposta para que queden más coñeras xdd

Unknown domingo, junio 07, 2009  

ay dios! que buena es esta sección! pasa algo si te obligo a punta de navaja a seguirla!!??? XD

como me he reído con One Piece traducido!! queda muy ridiculo!!. Y Bestia del Amor!? ¬¬ me suena a hentai XD!

Lo de la ultima fantasía *_* jajaja increible y la tradu de Kh tmb queda bien ^^

Yer domingo, junio 07, 2009  

Jaja, hombre, si me clavas la navaja, ni habrá seccion ni habrñá blog xd!!!
Tranquila, que visto lo visto, Traducciones Imposibles tiene cuerda para rato^^

nerina domingo, junio 07, 2009  

"Cat Street" sería literalmente "Calle Gato" o "Calle del Gato" (hasta en plural, si me apuras). Si se tradujera por "gato callejero" sería "Stray Cat" en el original.

"Gran Theft Auto" es, literalmente, "Gran Robatorio Coche"... "Ladrón" és "theif".

Yer domingo, junio 07, 2009  

Ladron es "Thief"
^^

Anhelle domingo, junio 07, 2009  

Chico, hay traductores automáticos que lo hacen mejor xD
Cat street = gato callejero no lo tengo claro. En inglés la palabra principal es la última y las de delante son modificadores. Sería entonces algo así como stray cat =3.

Y Lovely lo dicho, es más adjetivo que otra cosa. El inglés de los japos es raro de narices xD

Lo peor es el subtítulo de Hagane no Renkinjutsushi, Fullmetal Alchemist~ ¿que no era hagane? xD

Battosai lunes, junio 08, 2009  

Ya, hombre, ya sé que forzándolo queda más gracioso. Por cierto, ya puestos, marmalade no significa mermelada (eso es jam) sino mermelada de naranja, con lo que "Marmalade Boy" es en realidad "El chico mermelada de naranja" XDDDDD

Yer lunes, junio 08, 2009  

Pero Hagano no...lo que sigue no era fullmetal alchemist pero en japo xd? yo creia que sí xd
por cierto, insisto que lo hago aposta, jue, que mi ingles no es tan malo xdd

  © Blogger templates The Professional Template by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP